mercredi 1 avril 2009

Poser un pigeon

"Il m'a posé un pigeon, le salaud!"
c'est vrai qu'un pigeon c'est pas très joli, mais faut pas non plus se mettre dans tous ses états pour un oiseau comme ça. Meuuuuhhh non, c'est parce qu'en chinois 放鸽子 fang ge zi, "poser un pigeon" ça veut dire "poser un lapin". c'est drôle, hein? C'est vrai qu'un lapin c'est plutôt mignon et ça correspond pas trop à la situation.
Mais d'où vient cette expression que diable? et hop, petit tour sur Wikiiiii et on a des gentilles anecdotes en plus.
L’origine de l’utilisation du mot « lapin » remonte à l’antiquité, cet animal étant symbole de fécondité. Son absence signifie donc la pauvreté. À la fin du XIXe siècle, "poser un lapin" signifie « ne pas rétribuer les faveurs d’une fille », ou plus généralement partir sans payer. Le sens a petit à petit dérivé vers celui de « ne pas tenir ses promesses ».
Pour anecdote, en 1813 un jeune propriétaire terrien du Worcestershire se rendit pour la première fois en France pour affaire. Là il tomba amoureux d’une jeune femme. Pour la séduire, il décida de lui offrir le plus gros lapin qu’il avait amené avec lui pour amorcer son commerce. Confuse et peu habituée à ces mœurs d’outre-Manche, elle refusa la bête dodue et la posa par terre. Les passants amusés par la scène lui crièrent alors en se gaussant : « C’est ce qu’on appelle poser un lapin mon brave ! »


Un pigeon, ça vole (oui,oui,certes, j'aime dire ce genre d'évidences, ça a le don de remettre les idées en place de tout le monde), c'est volage, comme un homme qui oublie un rendez-vous. et Tac, dans la gueule de l'homme.

Aucun commentaire:

 
Locations of visitors to this page